Чудова, натхненна українська поетеса, перекладач, літературознавець, літературний критик і редактор Олена О’Лір провела неймовірну екскурсію творами Вільяма Батлера Єйтса «Кельтські сутінки» і «Таємна троянда» для 9-класників Київської гімназії № 154 в казковий край фейрі, в саме серце Ірландії, де народні вірування сягають туманної прадавнини.
Почули учні й власні мелодичні поезії Олени О’Лір. Можливо ця зустріч надихне молодь познайомитись поближче з творами ірландських письменників, а також допоможе зорієнтуватися у виборі майбутньої професії. Чи знаєте ви, що переклад – це насправді міст між мовними світами! Серед перекладів Олени О’Лір українською : «Гобіт», «Пригоди Тома Бомбадила», поеми з «Легенди про Сіґурда і Ґудрун», «Падіння Артура», «Листи Різдвяного Діда», «Берен і Лутієн», «Загибель Ґондоліна», «Сер Ґавейн і Зелений Лицар, а також Перлина і Сер Орфео» (за перекладом Дж. Р. Р. Толкіна).
Однією з головних переваг роботи перекладача є можливість спілкуватися з людьми з різних країн та культур. Адже ще за часів руйнування Вавилонської вежі, коли люди перестали розуміти одні одних і виникла одна з найдавніших професій світу – професія перекладача.
Вихваляємося! Наша бібліотека отримала від пані Олени «Кельські сутінки» Єйтса в її власному перекладі в подарунок!
Залиште відгук